From 7b5114eaff69df6cafe62d5ec2259ba2c9ec99c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Wed, 24 Sep 2025 17:00:03 +0200 Subject: [PATCH] Maintenance: Translations update from translations.zammad.org. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Special thanks to the amazing translation team. You rock! 💪 Co-authored-by: Dusan Vuckovic Translate-URL: https://translations.zammad.org/projects/documentations/admin-documentation-pre-release/sr/ Translation: Documentation/Admin Documentation (pre-release) --- locale/sr/LC_MESSAGES/admin-docs.po | 544 +++++++++++++++------------- 1 file changed, 285 insertions(+), 259 deletions(-) diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/admin-docs.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/admin-docs.po index 5e8f8b03..bd6108e2 100644 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/admin-docs.po +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/admin-docs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Zammad Admin Documentation pre-release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-17 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-19 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-24 15:00+0000\n" "Last-Translator: Dusan Vuckovic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -107,34 +107,41 @@ msgid "" "triggers and schedulers. You can find this information in the two columns in " "the AI agent table." msgstr "" +"Додајте AI агента кликом на дугме **Нови AI агент** у горњем десном углу. " +"Ово ће отворити чаробњака где можете одабрати тип агента и додатна " +"подешавања у зависности од врсте, видите :ref:`ai-agent-types` за детаље. " +"Колона радње са ︙ дугметом вам омогућава да клонирате или обришете AI " +"агента. Можете обрисати само AI агенте који се тренутно не користе у " +"окидачима и планерима. Ове информације можете пронаћи у две колоне у табели " +"AI агената." #: ../ai/ai-agents.rst:52 -#, fuzzy msgid "AI Agent Types" -msgstr "Врсте објеката" +msgstr "Типови AI агената" #: ../ai/ai-agents.rst:54 msgid "" "Define your AI agents and use them afterwards in triggers or scheduler jobs. " "An example for a trigger configuration could look like this:" msgstr "" +"Дефинишите своје AI агенте и накнадно их искористите у окидачима или " +"планерима. На пример, окидач може бити подешен на следећи начин:" #: ../ai/ai-agents.rst:57 msgid "Activated by: **Action**" -msgstr "" +msgstr "Активација: **Радња**" #: ../ai/ai-agents.rst:58 msgid "Action execution: **Selective**" -msgstr "" +msgstr "Извршавање радње: **Селективно**" #: ../ai/ai-agents.rst:59 -#, fuzzy msgid "Conditions for affected objects: **Action** *is* ``created``" -msgstr "Услови за захваћене објекте" +msgstr "Услови за захваћене објекте: **Радња** *је* ``додато``" #: ../ai/ai-agents.rst:60 msgid "Execute changes on objects: **AI Agent** > Select your AI agent" -msgstr "" +msgstr "Изврши измене на објектима: **AI агент** > одаберите вашег AI агента" #: ../ai/ai-agents.rst:62 msgid "" @@ -142,11 +149,13 @@ msgid "" "agents. If you do so, make sure to select at least two options the agent can " "choose from." msgstr "" +"У зависности од типа агента, можете ограничити доступне опције за AI агенте. " +"Уколико то учините, обратите пажњу да одаберете бар две опције за избор " +"агента." #: ../ai/ai-agents.rst:67 -#, fuzzy msgid "Ticket Categorizer" -msgstr "Атрибути тикета" +msgstr "Категоризер тикета" #: ../ai/ai-agents.rst:69 msgid "" @@ -155,6 +164,10 @@ msgid "" "a :doc:`custom ticket attribute ` in which you want to " "track the ticket's category. The field type must be one of the select types." msgstr "" +"Овај AI агент може да додели категорије тикетима. Пошто не постоји " +"подразумевано поље категорије у Zammad-у, прво морате да додате :doc:`" +"прилагођени атрибут тикета ` којим желите да пратите " +"категорију тикета. Тип поља мора бити неки од типова селекција." #: ../ai/ai-agents.rst:74 msgid "" @@ -165,11 +178,16 @@ msgid "" "limit the categories, you can also provide a description for each category " "the AI agent can choose from." msgstr "" +"AI агент категоризер тикета се ослања на садржај свих чланака и наслов " +"тикета за поређење са називом ваших категорија. Можете ограничити избор " +"категорија AI агенту и одредите да ли је могућ вишеструки избор (уколико " +"користите тип поља вишеструког избора) у чаробњаку. У случају да ограничите " +"категорије, можете додати опционе описе за сваку категорију коју AI агент " +"може да одабере." #: ../ai/ai-agents.rst:82 -#, fuzzy msgid "Ticket Group Dispatcher" -msgstr "Тикет > Група > Назив" +msgstr "Диспечер групе тикета" #: ../ai/ai-agents.rst:84 msgid "" @@ -179,11 +197,14 @@ msgid "" "ticket. You can use all of your groups or just specific ones by limiting it " "for the AI agent in the configuration wizard." msgstr "" +"Овај AI агент је способан додели тикета различитим групама. Пореди садржај " +"тикета са називима ваших група у Zammad-у. Уколико прикладна група буде " +"пронађена, одабраће ову групу за тикет. Можете користити све ваше групе или " +"само одређене ограничавањем истих у чаробњаку подешавања AI агента." #: ../ai/ai-agents.rst:92 -#, fuzzy msgid "Ticket Prioritizer" -msgstr "Приоритети тикета" +msgstr "Приоритизер тикета" #: ../ai/ai-agents.rst:94 msgid "" @@ -193,11 +214,15 @@ msgid "" "you can also provide a description for each priority the AI agent can choose " "from." msgstr "" +"Овај AI агент омогућава подешавање приоритета тикета на основу наслова " +"тикета и садржаја последњег чланка. Можете подесити одабир свих приоритета " +"или ограничити избор само на одређене. У случају да ограничите приоритете, " +"можете приложити и опционе описе за сваки приоритет које AI агент може да " +"одабере." #: ../ai/ai-agents.rst:100 -#, fuzzy msgid "Ticket Title Rewriter" -msgstr "Тикет > Наслов" +msgstr "Преписивач наслова тикета" #: ../ai/ai-agents.rst:102 msgid "" @@ -207,6 +232,11 @@ msgid "" "requests with unclear subjects or if you have a specific channel which only " "creates tickets with generic titles (e.g. from a web form)." msgstr "" +"Овај AI агент може преписати наслов тикета на основу садржаја последњег " +"чланка. Постојећи наслов не утиче на нови и биће у потпуности преписан. Ово " +"може бити корисно уколико ваши клијенти често отварају тикете са нејасним " +"насловима или уколико имате посебан канал који отвара тикете са генеричким " +"насловима (нпр. путем веб форме)." #: ../ai/provider.rst:2 msgid "Provider" @@ -222,14 +252,14 @@ msgid "Introduction" msgstr "Увод" #: ../ai/provider.rst:7 -#, fuzzy msgid "" "Zammad offers AI powered features to support your agents! The configuration " "is pretty easy so the entry barrier is low. Read on how to configure it and " "check which features are currently supported." msgstr "" -"Zammad нуди AI функције подршке вашим оператерима! Подешавање је веома " -"једноставно тако да их можете лако испробати." +"Zammad нуди AI функције за подршку ваших оператера! Подешавање је веома " +"једноставно тако да их можете лако испробати. Читајте даље како да их " +"подесите и прегледате које функције су тренутно доступне." #: ../ai/provider.rst:12 msgid "Provider Configuration" @@ -290,7 +320,6 @@ msgid "Anthropic" msgstr "Anthropic" #: ../ai/provider.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "To use Anthropic's service as AI backend, choose it as AI provider and add " "your API token. After that, make sure to click the ``Save`` button and read " @@ -300,14 +329,15 @@ msgid "" msgstr "" "За коришћење Anthropic сервиса, одаберите га као AI провајдера и додајте ваш " "API кључ. Након тога, обавезно кликните на дугме ``Сними`` и прочитајте даље " -"о :doc:`функцијама `." +"о жељеним функцијама. За коришћење одговарајућег модела, унесите његов назив " +"у поље **Модел**. Оставите га празним за подразумевани модел који ће бити " +"приказан као предложена вредност поља." #: ../ai/provider.rst:49 msgid "Azure AI" msgstr "Azure AI" #: ../ai/provider.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "To use the Azure AI service as AI backend, choose it as AI provider and add " "your URL as well as your API token. You get the URL after configuring the AI " @@ -316,15 +346,14 @@ msgid "" msgstr "" "За коришћење Azure AI сервиса, одаберите га као AI провајдера и додајте вашу " "URL адресу као и ваш API кључ. URL адресу можете прибавити након подешавања " -"AI сервиса у Azure панелу. Након тога, обавезно клините на дугме ``Сними``и " -"прочитајте више о :doc:`функцијама `." +"AI сервиса у Azure панелу. Након тога, обавезно клините на дугме ``Сними`` и " +"прочитајте даље о жељеним функцијама." #: ../ai/provider.rst:59 msgid "Ollama" msgstr "Ollama" #: ../ai/provider.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "`Ollama `_ is an AI tool that allows you to set up your " "own AI server on a machine you control. That means your data is not " @@ -332,8 +361,9 @@ msgid "" "have a powerful GPU in your system!" msgstr "" "`Ollama `_ је AI алатка која вам омогућава да поставите " -"свој сопствени AI сервис на систему који контролишете. Обратите пажњу да ово " -"има смисла само ако поседујете моћан GPU хардвер у вашем систему!" +"свој сопствени AI сервис на систему који контролишете. То значи да ваши " +"подаци неће бити слати трећим лицима. Обратите пажњу да ово има смисла само " +"ако поседујете моћан GPU хардвер у вашем систему!" #: ../ai/provider.rst:66 msgid "" @@ -343,9 +373,13 @@ msgid "" "shown as placeholder in the field. In any case, the correct model has to be " "available." msgstr "" +"Када одаберете Ollama као вашег AI провајдера, мораћете да приложите IP/URL " +"адресу ваше инстанце са укљученим бројем порта. За коришћење одговарајућег " +"модела, унесите његов назив у поље **Модел**. Оставите га празним за " +"коришћење подразумеваног модела који ће бити приказан као предложена " +"вредност поља." #: ../ai/provider.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "If you don't have an Ollama running already, their `deployment guide " "`_ is a good " @@ -354,26 +388,26 @@ msgid "" "in the `Ollama Github repository `_. If " "you just installed Ollama, you can pull and run a model by executing:" msgstr "" -"Доступне моделе можете прегледати у `библиотеци Ollama модела `_ као и корисне информације и додатне линкове у `Ollama " -"Github репозиторију `_." +"Уколико још увек немате доступан Ollama сервис, њихов `водич за пуштање у " +"рад `_ је добра " +"почетна тачка. Доступне моделе можете прегледати у библиотеци Ollama модела " +"`_ као и корисне информације и додатне линкове у " +"`Ollama Github репозиторију `_. Уколико " +"сте управо инсталирали Ollama сервис, можете преузети и инсталирати модел " +"извршавањем следеће команде:" #: ../ai/provider.rst:83 ../ai/provider.rst:96 -#, fuzzy msgid "" "Make sure to click the ``Save`` button and read on in the desired feature's " "section." msgstr "" -"За подешавање, једноставно одаберите **Zammad AI** као вашег провајдера и " -"додајте ваш кључ. Након тога, обавезно кликните на дугме ``Сними`` и " -"прочитајте даље о `функцијама <#features>`_." +"Обавезно кликните на дугме ``Сними`` и прочитајте даље о жељеним функцијама." #: ../ai/provider.rst:89 msgid "OpenAI" msgstr "OpenAI" #: ../ai/provider.rst:91 -#, fuzzy msgid "" "You probably already heard about `OpenAI `_, haven't " "you? To use their service as AI backend, choose them as AI provider and add " @@ -383,23 +417,23 @@ msgid "" msgstr "" "Вероватно сте већ чули за `OpenAI `_, зар не? За " "коришћење њиховог AI сервиса, одаберите их као AI провајдера и додајте ваш " -"API кључ. Након тога, обавезно клините на дугме ``Сними``и прочитајте више " -"о :doc:`функцијама `." +"API кључ. За коришћење одговарајућег модела, унесите његов назив у поље " +"**Модел**. Оставите га празним за коришћење подразумеваног модела који ће " +"бити приказан као предложена вредност поља." #: ../ai/provider.rst:102 msgid "Zammad AI" msgstr "Zammad AI" #: ../ai/provider.rst:104 -#, fuzzy msgid "" "Zammad as AI provider is currently limited to specific customers for " "testing. If you're interested as well, please `let our sales department know " "`_." msgstr "" -"Све измене података наплате испод ће утицати само на будуће рачуне. Ако је " -"издати рачун погрешан, молимо контактирајте `наш тим продаје `_." +"Zammad као AI провајдер је тренутно ограничен на одговарајуће клијенте у " +"сврху тестирања. Уколико сте и ви заинтересовани за исто, молимо " +"контактирајте `наш тим продаје `_." #: ../ai/provider.rst:108 msgid "The usage of Zammad AI as a provider has some benefits:" @@ -427,7 +461,6 @@ msgstr "" "Уколико нешто не функционише очекивано, имате подршку на само једном месту." #: ../ai/provider.rst:116 -#, fuzzy msgid "" "To configure it, simply choose **Zammad AI** as your provider and add your " "token. After that, make sure to click the ``Save`` button and read on in the " @@ -435,50 +468,45 @@ msgid "" msgstr "" "За подешавање, једноставно одаберите **Zammad AI** као вашег провајдера и " "додајте ваш кључ. Након тога, обавезно кликните на дугме ``Сними`` и " -"прочитајте даље о `функцијама <#features>`_." +"прочитајте даље о жељеним функцијама." #: ../ai/summary.rst:2 msgid "Ticket Summary" msgstr "Сажети опис тикета" #: ../ai/summary.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "Activating this feature generates summaries of tickets which are displayed " "in a new ticket sidebar tab. This can be a huge time saver when dealing with " "large tickets and/or many hand-overs between agents." msgstr "" -"Укључивање ове функције генерише сажети опис тикета. Ово може представљати " -"велику уштеду времена при обрати дугачких тикета са пуно примопредаја између " -"оператера." +"Укључивање ове функције генерише сажети опис тикета који ће бити приказан у " +"новој бочној траци. Ово може представљати велику уштеду времена при обрати " +"дугачких тикета са пуно примопредаја између оператера." #: ../ai/summary.rst:8 -#, fuzzy msgid "" "Make sure to configure an :doc:`AI provider ` before activating " "the feature. Otherwise, a warning message will tell you to do so." msgstr "" -"Испод можете пронаћи списак подржаних AI функција. Обавезно подесите " -"провајдера пре укључивања функције. У супротном, добићете поруку упозорења " -"која вас опомиње на то." +"Обавезно подесите :doc:`AI провајдера ` пре укључивања функције. У " +"супротном, добићете поруку упозорења која вас опомиње на то." #: ../ai/summary.rst:None -#, fuzzy msgid "Screenshot shows AI ticket summary configuration" -msgstr "Снимак екрана који приказује подешавање макроа нежељене поште" +msgstr "Снимак екрана који приказује подешавање сажетог описа тикета" #: ../ai/summary.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "If you activate this feature, **Customer Intent** and **Conversation " "Summary** are enabled by default. You can choose to activate **Open " "Questions**, **Upcoming Events** and **Customer Sentiment**, depending on " "your use case." msgstr "" -"Подразумевано, **Намера клијента** и **Сажети опис конверзације** су увек " -"укључени и приказани. Можете одабрати да ли желите укључите или искључите " -"**Отворена питања** и **Предложене следеће кораци**, у зависности од ваших " -"потреба." +"Уколико активирате ову функцију, **Намера клијента** и **Сажети опис " +"конверзације** су увек укључени и приказани. Можете одабрати да ли желите " +"укључите или искључите **Отворена питања**, **Предстојеће догађаје** и **" +"Расположење клијента**, у зависности од ваших потреба." #: ../ai/summary.rst:20 msgid "" @@ -486,6 +514,9 @@ msgid "" "service at the configured action (see below). After the summary is " "generated, agents are notified by an indicator on the summary sidebar tab." msgstr "" +"Укључивање функције сажетог описа тикета извршава захтев подешеном AI " +"сервису на одговарајућу радњу (видите испод). Након што опис буде генерисан, " +"оператери ће бити обавештени путем индикатора на језичку бочне траке." #: ../ai/summary.rst:24 msgid "" @@ -497,20 +528,27 @@ msgid "" "control, you can override this setting for each group individually in " "the :doc:`group management `." msgstr "" +"Одлучите када ће сажети опис бити генерисан преко падајућег менија " +"**Генерација**. Биће генерисан по освежавању тикета и након што оператер или " +"отвори преглед тикета или кликне на језичак бочне траке. Прва опција је " +"удобнија за оператере, друга ће уштедети компјутерске ресурсе уколико сажети " +"опис тикета није увек неопходан. Уколико желите прецизнију контролу, можете " +"преиначити ово подешавање за сваку групу посебно преко диналога :doc:`" +"управљања групама `." #: ../ai/summary.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "If you use an own Ollama server as provider, make sure to have the " "``llama3.2`` model available for this feature or specify an available model " "in the :ref:`provider configuration `." msgstr "" "Уколико користите сопствени Ollama сервер као провајдера, проверите да ли " -"сте одабрали модел `llama3.2`` пре коришћења ове функције." +"сте имате `llama3.2`` модел за ову функцију или подесите доступан модел у " +":ref:`подешавању провајдера `." #: ../ai/writing-assistant.rst:2 msgid "Writing Assistant" -msgstr "" +msgstr "Помоћник за писање" #: ../ai/writing-assistant.rst:4 msgid "" @@ -521,19 +559,24 @@ msgid "" "Otherwise, a warning message will tell you to do so. Activate the feature by " "turning on the switch." msgstr "" +"Zammad-ове алатке помоћника за писање омогућују оператерима да направе " +"измене на свом тексту уз помоћ вештачке интелигенције пре снимања и слања. " +"Подешавањима можете приступити у Zammad-овом панелу администратора под *AI > " +"Помоћник за писање*. Обавезно подесите :doc:`AI провајдера ` пре " +"укључивања функције. У супротном, добићете поруку упозорења која вас опомиње " +"на то. Укључите функцију преко прекидача." #: ../ai/writing-assistant.rst:None -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot showing basic settings section of app settings" msgid "" "Screenshots shows writing assistant settings screen with available default " "tools" -msgstr "Снимак екрана који приказује одељак основних подешавања апликације" +msgstr "" +"Снимак екрана који приказује подешавање помоћника за писање са " +"подразумеваним алаткама" #: ../ai/writing-assistant.rst:15 -#, fuzzy msgid "Manage Tools" -msgstr "Управљање" +msgstr "Управљање алаткама" #: ../ai/writing-assistant.rst:17 msgid "" @@ -542,6 +585,10 @@ msgid "" "optional description in the **Note** column as well as an information about " "an optional limitation to specific groups." msgstr "" +"Главни део екрана приказује табелу у којој можете пронаћи све доступне " +"алатке помоћника за писање. Табела садржи назив алатке, опцион опис у колони " +"**Напомена** као и информације о евентуалном ограничењу на одговарајуће " +"групе." #: ../ai/writing-assistant.rst:22 msgid "" @@ -550,29 +597,30 @@ msgid "" "Assistant Tool`` button in the header. Use cases for such individual tools " "could be:" msgstr "" +"Можете **Клонирати** или **Избрисати** постојеће алатке преко менија радњи ︙" +". За уређивање алатке, једноставно кликните на њен ред. За додавање нове, " +"кликните на дугме ``Нова алатка помоћника за писање`` у заглављу. Случајеви " +"коришћења прилагођених алатка укључују:" #: ../ai/writing-assistant.rst:27 -#, fuzzy -#| msgid "Translations" msgid "Translation" -msgstr "Преводи" +msgstr "Превод" #: ../ai/writing-assistant.rst:28 msgid "Apply company and/or sector specific wording" -msgstr "" +msgstr "Примена формулације специфичне за фирму и/или одељење" #: ../ai/writing-assistant.rst:29 -#, fuzzy msgid "Change the mood of the text" -msgstr "Проверава врсту чланка." +msgstr "Промена тона текста" #: ../ai/writing-assistant.rst:30 msgid "Reduce or eliminate subjective or uninformative parts" -msgstr "" +msgstr "Сажимање или уклањање субјективних или необавезних делова" #: ../ai/writing-assistant.rst:31 msgid "Combine different instructions in one tool" -msgstr "" +msgstr "Комбинација више инструкција у једној алатки" #: ../ai/writing-assistant.rst:34 ../channels/chat.rst:28 #: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:23 @@ -592,6 +640,9 @@ msgid "" "want to add a new tool, consider cloning an existing one to have a good " "starting point. Read on for an explanation of each field." msgstr "" +"Додавања или уређивање алатке отвара дијалог за подешавање. Уколико желите " +"да додате нову алатка, размотрите клонирање постојеће за добру почетну " +"тачку. Читајте даље за објашњење сваког поља." #: ../ai/writing-assistant.rst:42 ../channels/form.rst:19 #: ../manage/groups/settings.rst:16 ../manage/report-profiles.rst:38 @@ -606,12 +657,12 @@ msgid "" "Add a name for the write assistant tool. This is what your agents see when " "they access the write assistant tools." msgstr "" +"Одређује назив алатке помоћника за писање. Ово ће бити приказано вашим " +"оператерима када приступају помоћнику за писање." #: ../ai/writing-assistant.rst:74 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Restrictions" msgid "Custom instructions" -msgstr "Ограничења ћаскања" +msgstr "Прилагођене инструкције" #: ../ai/writing-assistant.rst:45 msgid "" @@ -620,24 +671,30 @@ msgid "" "what to do with a given text. To get proper responses, the instructions " "should be constructed in a certain way:" msgstr "" +"Унесите детаљне инструкције за вештачку интелигенцију. Ово је врло важан део " +"конфигурације. Инструкције ће бити укључене у системски промпт и рећи AI шта " +"да уради са датим текстом. За квалитетне резултате, инструкције би требало " +"написати на посебан начин:" #: ../ai/writing-assistant.rst:50 msgid "They should be unambiguous and precise." -msgstr "" +msgstr "Требало би да буду недвосмислене и прецизне." #: ../ai/writing-assistant.rst:51 msgid "They can include one or more examples." -msgstr "" +msgstr "Могу садржати један или више примера." #: ../ai/writing-assistant.rst:52 msgid "They should not include superfluous or redundant information." -msgstr "" +msgstr "Не би требало да садрже сувишне или непотребне информације." #: ../ai/writing-assistant.rst:53 msgid "" "They can specify an output format to keep the formatting and structure " "(namely HTML, see examples below)." msgstr "" +"Могу дефинисати формат резултата за очување форматираног текста и структуре (" +"углавном HTML, погледајте примере испод)." #: ../ai/writing-assistant.rst:56 msgid "" @@ -645,6 +702,9 @@ msgid "" "available variables where you can choose from. By using a variable, you can " "include object specific information in the instructions." msgstr "" +"Можете чак користити и променљиве уносом ``::``. Ово ће приказати листу за " +"избор доступних променљивих. Коришћењем променљивих, можете убацити одређене " +"информације објекта у инструкције." #: ../ai/writing-assistant.rst:62 msgid "" @@ -653,6 +713,10 @@ msgid "" "your custom instructions and/or consider cloning an existing text tool and " "adjust it." msgstr "" +"Да бисмо вам помогли да напишете квалитетне инструкције, припремили смо пар " +"примера који могу бити корисни, у зависности од вашег случаја коришћења. " +"Одаберите прикладне и убаците ваше прилагођене инструкције и/или размотрите " +"клонирање постојећих алатки ради усавршавања." #: ../ai/writing-assistant.rst:82 ../manage/groups/index.rst:2 #: ../manage/macros/how-do-they-work.rst:0 @@ -665,12 +729,17 @@ msgid "" "selected (moved on the left side by clicking on it), the tool is available " "for tickets in all groups." msgstr "" +"Одређује групе које могу да приступе алатки помоћника за писање. Уколико " +"група није одабрана (није пребачена на леву страну кликом на исту), алатка " +"ће бити доступна за све тикете у свим групама." #: ../ai/writing-assistant.rst:81 msgid "" "Agents can access **all** writing assistance tools (including the restricted " "ones) during ticket creation as long as no group is selected." msgstr "" +"Оператери могу приступити **свим** алаткама помоћника за писање (укључујући " +"и ограничене) током процеса отварања тикета док год група није одабрана." #: ../ai/writing-assistant.rst:87 #: ../channels/email/accounts/secondary-addresses.rst:45 @@ -700,6 +769,9 @@ msgid "" "for. This information gets displayed in the table of tools. It is **not** " "considered as context for the AI." msgstr "" +"Додаје напомену у вези алатке за друге администраторе и објашњава чему " +"служи. Ова информације ће бити приказа у табели алатки. **Неће** бити узета " +"у обзир као контекст за AI." #: ../ai/writing-assistant.rst:90 ../channels/form.rst:37 #: ../manage/groups/settings.rst:124 ../manage/macros/how-do-they-work.rst:0 @@ -711,9 +783,8 @@ msgid "Active" msgstr "Активно" #: ../ai/writing-assistant.rst:90 -#, fuzzy msgid "Set the write assistant tool to active or inactive." -msgstr "Поставите стање на *укључено* или *искључено*." +msgstr "Укључује или искључује алатку помоћника за писање." #: ../ai/writing-assistant.rst:92 msgid "" @@ -721,11 +792,13 @@ msgid "" "case you are not happy, feel free to adjust the instructions until it fits " "your expectations." msgstr "" +"По додавању или уређивања, требало би да тестирате да ли је резултат " +"очекиван. У случају да нисте задовољни, слободно наставите да усавршавате " +"инструкције док не испуне ваша очекивања." #: ../ai/writing-assistant.rst:97 -#, fuzzy msgid "Usage for Agents" -msgstr "Управљање налозима" +msgstr "Употреба за оператере" #: ../ai/writing-assistant.rst:99 msgid "" @@ -736,6 +809,12 @@ msgid "" "user documentation ` includes additional " "information." msgstr "" +"Уколико су укључене, оператери ће имати приступ подразумеваним као и " +"прилагођеним алаткама које су доступне за групу или нису ограничене ни на " +"једну групу. Једноставно треба да селектују тект који желе да провере/измене " +"и одаберу жељену алатку помоћника за писање. :user-docs:`AI одељак у " +"корисничкој документацији ` садржи додатне " +"информације." #: ../channels/chat.rst:2 ../misc/first-steps.rst:84 msgid "Chat" @@ -8854,13 +8933,15 @@ msgstr "" #: ../manage/groups/settings.rst:98 msgid "Summary Generation" -msgstr "" +msgstr "Генерисање сажетог описа" #: ../manage/groups/settings.rst:97 msgid "" "Allows to override the setting about when to generate the :doc:`AI ticket " "summary ` on group level." msgstr "" +"Омогућава преиначење подешавања на нивоу групе када ће се генерисати :doc:`" +"сажети опис тикета `." #: ../manage/groups/settings.rst:101 msgid "" @@ -8871,12 +8952,6 @@ msgstr "" "области управљања групом." #: ../manage/groups/settings.rst:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't need the group anymore? If you can't or don't want to recycle " -#| "(rename) the group, you can also set it to inactive. Agents will no " -#| "longer be able to see or edit tickets in this group. However, customers " -#| "can still interact with their existing tickets in an inactive group." msgid "" "Don't need the group anymore or want to restrict the selection of this " "group? If you can't or don't want to recycle (rename) the group, you can " @@ -8884,10 +8959,11 @@ msgid "" "tickets in this group. However, customers can still interact with their " "existing tickets in an inactive group." msgstr "" -"Група вам више није потребна? Ако не можете или не желите да рециклирате " -"групу (промените назив), можете је искључити. Оператери више неће моћи да " -"виде или освежавају тикете у овој групи. Међутим, клијенти и даље могу да " -"комуницирају преко својих постојећих тикета у искљученој групи." +"Група вам више није потребна или желите да ограничите избор ове групе? Ако " +"не можете или не желите да рециклирате групу (промените назив), можете је " +"искључити. Оператери више неће моћи да виде или освежавају тикете у овој " +"групи. Међутим, клијенти и даље могу да комуницирају преко својих постојећих " +"тикета у искљученој групи." #: ../manage/groups/settings.rst:113 msgid "" @@ -10747,21 +10823,10 @@ msgid "Screenshot showing the ⋮ action menu in public links" msgstr "Снимак екрана који приказује ⋮ мени радњи у јавним линковима" #: ../manage/report-profiles.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "Report Profiles and Reporting" msgid "Report Profiles" -msgstr "Профили извештаја и извештавање" +msgstr "Профили извештаја" #: ../manage/report-profiles.rst:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The reporting is useful to view statistics, get an overview of the number " -#| "of tickets (e.g. tickets of a specific customer) and to download ticket " -#| "data from Zammad. In the following section you will find an instruction " -#| "on how to create and change report profiles. In a separate section you " -#| "can find information on basic usage of the reporting UI itself. If the " -#| "reporting options in Zammad are not enough for you, we added a section " -#| "about external reporting tools you can use." msgid "" "In the following section you can find instructions about how to create and " "change report profiles. These report profiles define which kind of tickets " @@ -10771,29 +10836,24 @@ msgid "" "an overview of the number of tickets (e.g. of a specific customer) and to " "download ticket data from Zammad." msgstr "" +"У следећем одељку ћете наћи упутства како да додате и уредите профиле " +"извештаја. Ови профили одређују које врсте тикета ће бити укључене у ваш " +"извештај. Додатне објашњења о начину коришћења можете пронаћи у :user-docs:`" +"одељку извештавања корисничке документације `. " "Извештавање је корисно за преглед статистика, увид у број тикета (нпр. " -"тикете одређеног клијента) и за преузимање података тикета из Zammad-а. У " -"следећем одељку ћете наћи упутства како да додате и уредите профиле " -"извештаја. У посебној секцији можете наћи информације о основног употреби " -"корисничког интерфејса извештавања. Уколико могућности извештавања у Zammad-" -"у нису довољни за вас, објаснили смо и начин коришћења екстерних алата за " -"извештавање које можете пробати." +"тикете одређеног клијента) и за преузимање података тикета из Zammad-а." #: ../manage/report-profiles.rst:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To create and edit report profiles, ``admin.report_profile`` permission " -#| "is required. To use the reporting itself, ``report`` permission is " -#| "required." msgid "" "You can find the configuration in Zammad's admin settings under *Manage > " "Report Profiles*. To create and edit report profiles, " "``admin.report_profile`` permission is required. To access the reporting " "itself, ``report`` permission is required." msgstr "" -"За додавање и уређивање профила извештавања, неопходна је " -"``admin.report_profile`` дозвола. За коришћење самог извештавања, неопходна " -"је ``report`` дозвола." +"Подешавања можете пронаћи у Zammad-овом панелу админстратора под *Управљање " +"> Профили извештаја*. За додавање и уређивање профила извештавања, неопходна " +"је ``admin.report_profile`` дозвола. За коришћење самог извештавања, " +"неопходна је ``report`` дозвола." #: ../manage/report-profiles.rst:18 msgid "" @@ -10802,6 +10862,11 @@ msgid "" "instead of just granting or not granting access to **all** profiles. " "Creating specific :doc:`/manage/roles/index` for this purpose may be helpul." msgstr "" +"⚠️ Будите свесни да давање ``report`` дозволе корисницима може довести до " +"цурења информација. Размотрите ограничавање доступних профила на основу " +"улоге, уместо одобравања или неодобравања приступа **свим** профилима. " +"Одређивање посебне :doc:`улоге ` у ову сврху може бити " +"корисно." #: ../manage/report-profiles.rst:25 msgid "Create and Edit Profiles" @@ -10813,22 +10878,27 @@ msgid "" "an existing profile, simply click on the row. You can **Clone** or " "**Delete** a profile by clicking the ``⠇`` in the action column." msgstr "" +"За додавање новог профила извештаја кликните на дугме **Нови профил**. За " +"уређивање постојећег профила, једноставно кликните на ред истог. Можете " +"**Клонирати** или **Избрисати** профиле кликом на мени ``⠇`` у колони радње." #: ../manage/report-profiles.rst:34 msgid "To configure a report profile, you need to provide some information:" msgstr "" +"За подешавање прфила извештаја, биће неопходно да обезбедите неке " +"информације:" #: ../manage/report-profiles.rst:37 msgid "" "Name of the reporting profile. This name is also shown in the reporting " "itself where your users can choose between the profiles." msgstr "" +"Назив профила извештаја. Овај назив ће такође бити приказан у оквиру " +"извештавања где ваши корисници могу да бирају између различитих профила." #: ../manage/report-profiles.rst:45 -#, fuzzy -#| msgid "Filters" msgid "Filter" -msgstr "Филтери" +msgstr "Филтер" #: ../manage/report-profiles.rst:41 msgid "" @@ -10836,18 +10906,21 @@ msgid "" "tickets as in other places in Zammad by using conditions which your tickets " "must match." msgstr "" +"Одређује који тикети ће бити укључени у извештај. Можете филтрирати тикете " +"као и на другим местима у Zammad-u коришћењем услова који морају да се " +"подударају са вашим тикетима." #: ../manage/report-profiles.rst:48 msgid "" "This section gives you a preview of tickets which match your configured " "filter." msgstr "" +"Овај одељак ће вам дати приказ тиекта који се подударају са подешеним " +"филтером." #: ../manage/report-profiles.rst:55 -#, fuzzy -#| msgid "The setting \"available for the following roles\" is mandatory." msgid "Available for the following roles" -msgstr "Атрибут „Доступно следећим улогама“ је обавезан." +msgstr "Доступно следећим улогама" #: ../manage/report-profiles.rst:52 msgid "" @@ -10856,12 +10929,15 @@ msgid "" "specified (i.e. on the left side), all users with ``reporting`` permission " "can see the profile and its tickets." msgstr "" +"Одређује да ли је профил извештавања ограничен на једну или више " +"одговарајућих улога (кликните на исту за пребацивање на леву страну ради " +"ограничавања). Уколико ниједна улога није одабрана (т.ј. није на левој " +"страни), сви корисници са ``report`` дозволом ће имати приступ профилу и " +"његовим тикетима." #: ../manage/report-profiles.rst:58 -#, fuzzy -#| msgid "Set the priority to *active* or *inactive*." msgid "Set the profile to active or inactive." -msgstr "Поставите приоритет на *укључено* или *искључено*." +msgstr "Укључите или искључите профил." #: ../manage/report-profiles.rst:61 ../settings/security/base.rst:117 #: ../system/integrations/checkmk/api-reference.rst:13 @@ -10869,59 +10945,43 @@ msgid "Example" msgstr "Пример" #: ../manage/report-profiles.rst:None -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot showing certificate adding dialog" msgid "Screenshot shows report profile creation/edit dialog" -msgstr "Снимак екрана који приказује дијалог за додавање сертификата" +msgstr "Снимак екрана који приказује дијалог за додавање/уређивање профила" #: ../manage/report-profiles.rst:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This example shows the statistics of all tickets of the organization " -#| "\"Awesome Customer Inc.\" that were created in the last month." msgid "" "This example shows the statistics of all tickets of the organization " "\"Awesome Customer Inc.\" that were created during the last month. This " "profile is limited to the roles \"Admin\" and \"Reporting\"." msgstr "" "Овај пример приказује статистику свих тикета организације „Awesome Customer " -"Inc.” отворених у последњих месец дана." +"Inc.” отворених током последњих месец дана. Овај профил је ограничен на " +"улоге „Aдминистратора” и „Извештавања”." #: ../manage/report-profiles.rst:73 -#, fuzzy -#| msgid "Using the Reporting" msgid "Use the Reporting" -msgstr "Коришћење извештавања" +msgstr "Употреба извештавања" #: ../manage/report-profiles.rst:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can find the reporting section in the bottom left corner in Zammad " -#| "next to the avatar icon or your initials:" msgid "" "You can find the reporting section in the bottom left corner in Zammad next " "to the avatar icon or your initials. If you can't see the reporting button, " "check the permissions." msgstr "" "Одељак извештавања можете пронаћи у доњем левом углу Zammad-а одмах поред " -"аватар сличице или ваших иницијала:" +"аватар сличице или ваших иницијала. Уколико га не видите, провеерите дозволе." #: ../manage/report-profiles.rst:None msgid "Menu bar with highlighted reporting" msgstr "Трака са означеним извештавањем" #: ../manage/report-profiles.rst:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Have a look at the :user-docs:`knowledge base section ` in the user documentation where you can find more information " -#| "about the usage." msgid "" "Also have a look at the :user-docs:`reporting section of the user " "documentation ` for more information about the usage." msgstr "" -"Погледајте user-docs:`одељак о бази знања ` у " -"корисничкој документацији за више информација о коришћењу." +"Такође консултујте user-docs:`одељак о извештавању корисничке документације " +"` за више информација о коришћењу." #: ../manage/report-profiles.rst:87 msgid "External Reporting Tools" @@ -11011,14 +11071,12 @@ msgid ":doc:`AI > Provider `" msgstr ":doc:`AI > Провајдер `" #: ../manage/roles/admin-permissions.rst:43 -#, fuzzy msgid "``admin.ai_agent``" -msgstr "``admin.ai``" +msgstr "``admin.ai_agent``" #: ../manage/roles/admin-permissions.rst:44 -#, fuzzy msgid ":doc:`AI > AI Agents `" -msgstr ":doc:`AI > Провајдер `" +msgstr ":doc:`AI > AI агенти `" #: ../manage/roles/admin-permissions.rst:46 msgid "``admin.ai_assistance_text_tools``" @@ -11033,9 +11091,8 @@ msgid "``admin.ai_assistance_ticket_summary``" msgstr "``admin.ai_assistance_ticket_summary``" #: ../manage/roles/admin-permissions.rst:50 -#, fuzzy msgid ":doc:`AI > Ticket Summary `" -msgstr ":doc:`AI > Сажети опис тикета `" +msgstr ":doc:`AI > Сажети опис тикета `" #: ../manage/roles/admin-permissions.rst:52 msgid "``admin.api``" @@ -12499,6 +12556,8 @@ msgid "" "You can even trigger an :doc:`AI agent ` run using scheduler " "jobs." msgstr "" +"Можете чак покренути и извршавање :doc:`AI агента ` " +"коришћењем планера." #: ../manage/scheduler.rst:122 msgid "" @@ -14004,8 +14063,6 @@ msgid "Screenshot of “Triggers” page in admin panel" msgstr "Снимак екрана странице „Окидачи“ у административном панелу" #: ../manage/trigger/how-do-they-work.rst:2 -#, fuzzy -#| msgid "How Do Trigger Work" msgid "How Do Triggers Work" msgstr "Како окидачи уствари раде" @@ -14272,13 +14329,12 @@ msgstr "" "ако је потребно (нпр. аутоматске промене примењеног окидача на тикет)." #: ../manage/trigger/how-do-they-work.rst:117 -#, fuzzy msgid ":doc:`Run an AI agent `" -msgstr ":doc:`Управљање > Ознаке `" +msgstr ":doc:`Извршавање AI агента `" #: ../manage/trigger/how-do-they-work.rst:117 msgid "Trigger an AI agent to run using triggers." -msgstr "" +msgstr "Покрените извршавање AI агента коришћењем окидача." #: ../manage/trigger/how-do-they-work.rst:122 msgid "Localization of Execution Changes" @@ -22344,12 +22400,11 @@ msgid "``Contacts.Read``" msgstr "``Contacts.Read``" #: ../settings/security/third-party/microsoft.rst:70 -#, fuzzy msgid "" "You can find these permissions within *Microsoft Graph > Delegated " "permissions*." msgstr "" -"Ове дозволе можете пронаћи у оквиру *Microsoft Graph → Delegated " +"Ове дозволе можете пронаћи у оквиру *Microsoft Graph > Delegated " "permissions*." #: ../settings/security/third-party/microsoft.rst:None @@ -22389,15 +22444,14 @@ msgid "Step 2 - Add App Credentials to Zammad" msgstr "Корак 2 - Додајте акредитиве апликације у Zammad" #: ../settings/security/third-party/microsoft.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "Navigate to *Settings > Security > Third-party Applications* within Zammad's " "admin settings. Scroll down to the section *Authentication via Microsoft* " "and fill in the required information." msgstr "" -"Идите на Безбедност > Апликације трећег лица (језичак) у оквиру Zammad-ових " -"администраторских подешавања. Померите се надоле до одељка *Аутентификација " -"путем Microsoft* и попуните потребне информације." +"Идите на *Подешавања > Безбедност > Апликације трећег лица** у оквиру Zammad-" +"ових администраторских подешавања. Померите се надоле до одељка *" +"Аутентификација путем Microsoft* и попуните потребне информације." #: ../settings/security/third-party/microsoft.rst:102 msgid "App ID:" @@ -23790,17 +23844,15 @@ msgstr "" #: ../settings/system/system-selfhosted.include.rst:1 msgid "**Only relevant for on-premise users.**" -msgstr "" +msgstr "**Релевантно само за кориснике који сами хостују.**" #: ../settings/system/system-selfhosted.include.rst:3 -#, fuzzy msgid "" "As a SaaS customer of Zammad, you don't have access to these settings. We're " "handling these for you to ensure service stability." msgstr "" -"Подешавања у наставку су доступна само корисницима који хостују сами. У " -"хостованом окружењу ми рукујемо овим подешавањима за вас да бисмо обезбедили " -"стабилност сервиса." +"Као SaaS клијент Zammad-а, нећете имати приступ овим подешавањима. Ми " +"рукујемо овиме за вас да бисмо обезбедили стабилност услуге." #: ../settings/system/base.rst:11 msgid "Fully Qualified Domain Name" @@ -23838,6 +23890,8 @@ msgid "" "The HTTP type tells if your installation is accessible with transport layer " "security (``https``) or not (``http``)." msgstr "" +"HTTP протокол одређује да ли је ваша инсталација доступна преко сигурносног " +"транспорта (``https``) или не (``http``)." #: ../settings/system/base.rst:31 msgid "SystemID" @@ -23969,24 +24023,22 @@ msgid "Set to ``yes``" msgstr "Постављено на ``да``" #: ../settings/system/index.rst:4 -#, fuzzy msgid "We split each tab within system settings into its own page:" msgstr "" -"За бољи преглед поделили смо сваки језичак у системским подешавањима на " -"посебну страницу:" +"Сваки језичак у системским подешавањима смо издвојили у посебну страницу:" #: ../settings/system/index.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "Additionally, there are console based settings which aren't accessible from " "Zammad's UI. Although they are meant for special use cases, they could be " "helpful. You can find them in our :docs:`advanced customization section in " "the system documentation `." msgstr "" -"Постоје нека подешавања могућа само путем конзоле која нисмо ставили у " -"кориснички интерфејс. Међутим, можда вам могу бити од помоћи - можете их " -"пронаћи у нашем одељку за :docs:`скривена подешавања `." +"Додатно, постоје нека подешавања могућа само путем конзоле која нису " +"доступна из Zammad корисничког интерфејса. Иако су намењена напредним " +"ситуацијама, можда вам могу бити од помоћи. Можете их пронаћи у нашем одељку " +"за :docs:`напредна подешавања у системској документацији `." #: ../settings/system/network.rst:2 msgid "Network" @@ -24001,7 +24053,6 @@ msgstr "" "конекције." #: ../settings/system/network.rst:15 -#, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "Прокси адреса" @@ -24148,7 +24199,6 @@ msgid "Storage" msgstr "Складиштење" #: ../settings/system/storage.rst:6 -#, fuzzy msgid "" "Here you can define where Zammad stores attachments for tickets and the " "knowledge base. By default, Zammad writes to the **Database** - you can " @@ -24156,20 +24206,20 @@ msgid "" "case, please have a look on the following instructions." msgstr "" "Овде можете одредити где Zammad складишти прилоге тикета и базе знања. " -"Подразумевано снима се у ``Базу података`` - можете да пређете на ``Систем " -"датотека`` или ``Simple Storage (S3)`` у било ком тренутку. У овом случају, " +"Подразумевано, Zammad снима у **Базу података** – можете прећи на **Систем " +"датотека** или **Simple Storage (S3)** у било ком тренутку. У овом случају, " "погледајте испод за упутство." #: ../settings/system/storage.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "If you have a busy Zammad instance, we strongly encourage you to use " "filesystem storage instead of **Database**. This improves the system " "performance (decreases database load and and size)." msgstr "" "Уколико имате Zammad инстанцу под већим оптерећењем, топло препоручујемо да " -"користите складиштење путем система датотека уместо „базе података”. Ово ће " -"убрзати перформансе система (и смањити оптерећење и величину базе података)." +"користите складиштење путем система датотека уместо **Базе података**. Ово " +"ће убрзати перформансе система (и смањити оптерећење и величину базе " +"података)." #: ../settings/system/storage.rst:18 msgid "Database" @@ -24200,23 +24250,21 @@ msgstr "" "снимају у ``/opt/zammad/storage/``." #: ../settings/system/storage.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "Moving attachments from **Database** to **Filesystem** can be run during " "production use. However, you should consider your framework conditions (e.g. " "bandwidth, system load in production) to define the right moment." msgstr "" -"Премештање прилога из базе података у систем датотека може се покренути чак " -"и на систему у продукцији. Међутим, треба имати на уму ваше услове система " -"(нпр. брзину магистрале, оптерећење система) да бисте одредили прави " -"тренутак за извршавање." +"Премештање прилога из **Базе података** у **Систем датотека** може се " +"покренути чак и на систему у продукцији. Међутим, треба имати на уму ваше " +"услове система (нпр. брзину магистрале, оптерећење система) да бисте " +"одредили прави тренутак за извршавање." #: ../settings/system/storage.rst:31 msgid "**You noticed slow updates of Zammad?**" msgstr "**Приметили сте спор одзив у Zammad-у?**" #: ../settings/system/storage.rst:33 -#, fuzzy msgid "" "While Zammad is being updated, it enforces a recursive \"change owner\" " "(chown) for this directory. For instances with many files this can be time " @@ -24311,7 +24359,6 @@ msgstr "" "променљиве окружења" #: ../settings/system/storage.rst:65 -#, fuzzy msgid "" "Set the \"Storage Method\" in Zammad to **Simple Storage (S3)** in Settings " "> System > Storage and click on \"Submit\". After that, Zammad checks your " @@ -24378,9 +24425,8 @@ msgstr "" "интерфејс уредника текста могу се наћи у :doc:`/misc/composer`." #: ../settings/ticket.rst:16 -#, fuzzy msgid "Ticket Hook" -msgstr "Конфигурација > Прикључак тикета" +msgstr "Прикључак тикета" #: ../settings/ticket.rst:11 msgid "The identifier for a ticket; *e.g.,* Ticket#, Call#, MyTicket#." @@ -24465,14 +24511,12 @@ msgstr "" "неочекиваних резултата!" #: ../settings/ticket.rst:46 -#, fuzzy msgid "Default: ``right``" -msgstr "Подразумевано: ``да``" +msgstr "Подразумевано: ``десно``" #: ../settings/ticket.rst:75 -#, fuzzy msgid "Ticket Last Contact Behaviour" -msgstr "Тикет > Последњи одговор" +msgstr "Понашање последњег одговора тикета" #: ../settings/ticket.rst:49 msgid "" @@ -24545,9 +24589,8 @@ msgstr "" "се може састојати од више чланака).``" #: ../settings/ticket.rst:100 -#, fuzzy msgid "Ticket Organization Reassignment" -msgstr "Тикет > Организација > Додела на основу домена" +msgstr "Пребацивање тикета организације" #: ../settings/ticket.rst:78 msgid "" @@ -24610,9 +24653,8 @@ msgid "Default: ``Update the most recent tickets.``" msgstr "Подразумевано: ``Освежи недавне тикете.``" #: ../settings/ticket.rst:124 -#, fuzzy msgid "Ticket Number Format" -msgstr "Тикет > Број" +msgstr "Формат броја тикета" #: ../settings/ticket.rst:106 msgid "" @@ -24661,9 +24703,8 @@ msgid "Examples: ``201206231010138``, ``201206231010139``" msgstr "Примери: ``201206231010138``, ``201206231010139``" #: ../settings/ticket.rst:124 -#, fuzzy msgid "Default: ``Increment (SystemID.Counter)``" -msgstr "Увећање (SystemID.бројач)" +msgstr "Подразумевано: ``Увећање (SystemID.бројач)``" #: ../settings/ticket.rst:154 msgid "OPTIONS" @@ -24680,9 +24721,8 @@ msgstr "" "тикета изнад." #: ../settings/ticket.rst:138 -#, fuzzy msgid "Checksum" -msgstr "Checkmk" +msgstr "Контролни збир" #: ../settings/ticket.rst:132 msgid "" @@ -24699,9 +24739,8 @@ msgid "This will also add another digit to the ticket number." msgstr "Ово ће такође додати још једну цифру броју тикета." #: ../settings/ticket.rst:154 -#, fuzzy msgid "Min. size of Number" -msgstr "Минимална величина броја (подразумевано: ``5``)" +msgstr "Минимална величина броја" #: ../settings/ticket.rst:141 msgid "" @@ -24734,9 +24773,8 @@ msgstr "" "``Увећање``!" #: ../settings/ticket.rst:154 -#, fuzzy msgid "Default: ``5``" -msgstr "Подразумевано: ``да``" +msgstr "Подразумевано: ``5``" #: ../settings/ticket.rst:159 msgid "Auto-Assignment" @@ -24754,13 +24792,12 @@ msgstr "" "може повећати аутоматском доделом тикета по отварању тикета." #: ../settings/ticket.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "The automatic assignment of tickets can be activated and configured in the " "admin area under *Settings > Ticket > Auto Assignment*." msgstr "" "Аутоматска додела тикета се може активирати и подесити у области " -"администрације у одељку Подешавања > Тикет > Аутоматска додела." +"администрације у одељку *Подешавања > Тикет > Аутоматска додела*." #: ../settings/ticket.rst:169 msgid "" @@ -24772,7 +24809,6 @@ msgstr "" "потребно." #: ../settings/ticket.rst:172 -#, fuzzy msgid "" "If you want to use this function for only specific tickets, you can " "configure the conditions accordingly to meet your requirement. By default, " @@ -24783,7 +24819,6 @@ msgstr "" "све тикете са стањем ``отворено``." #: ../settings/ticket.rst:178 -#, fuzzy msgid "" "If you need to exclude users (e.g. a team leader), you can search and select " "the desired agents in the **Excepted Users** list. The search function in " @@ -24791,7 +24826,7 @@ msgid "" "to help you with the configuration." msgstr "" "Уколико је потребно да изфилтрирате кориснике (нпр. тим лидера), можете " -"претраживати по оператерима у листи ``Изузети корисници``. Функција претраге " +"претраживати по оператерима у листи **Изузети корисници**. Функција претраге " "у овој области има ефекта само ако имате превише оператера за приказ " "одједном, да би вам помогла при подешавању." @@ -25050,7 +25085,6 @@ msgid "Core Workflows" msgstr "Радни токови" #: ../system/core-workflows.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "Core workflows allow you to adjust object attributes in many ways. For " "example:" @@ -25059,36 +25093,32 @@ msgstr "" "начине. На пример:" #: ../system/core-workflows.rst:7 -#, fuzzy msgid "Show and hide fields" -msgstr "прикажете / сакријете поља" +msgstr "Прикажете и сакријете поља" #: ../system/core-workflows.rst:8 msgid "Adjust if fields are mandatory or not" -msgstr "" +msgstr "Подесите да ли су поља обавезна или не" #: ../system/core-workflows.rst:9 -#, fuzzy msgid "Set available options for select fields" -msgstr "Доступна подешавања поља за избора стабла" +msgstr "Одредите доступне опције за поља избора" #: ../system/core-workflows.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to provide exactly the information that your users really " "need." msgstr "" -"Са овим алаткама, спремни сте да обезбедите управо оне информације које су " -"заиста потребне!" +"Ово вам омогућава да обезбедите управо оне информације које су заиста " +"потребне вашим корисницима." #: ../system/core-workflows.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "If the pre-defined :doc:`object attributes` are not enough, " "please add custom object attributes first." msgstr "" -"Ако вам унапред дефинисани :doc:`објекти ` нису довољни, " -"додајте их унапред." +"Уколико предефинисани :doc:`атрибути објеката ` нису " +"довољни, прво додајте прилагођене атрибуте објеката." #: ../system/core-workflows.rst:17 msgid "" @@ -25381,17 +25411,17 @@ msgstr "Како то уствари функционише?" #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:4 msgid "Find a description of the different parts of the core workflows below." -msgstr "" +msgstr "Пронађите опис различитих делова радних токова испод." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:9 -#, fuzzy msgid "" "Choose the object context you want to run the workflow in. This will decide " "on your available attributes and actions. Ticket objects also have access to " "the ticket customer." msgstr "" "Изаберите контекст објекта у којем желите да покренете радни ток. Ово ће " -"утицати на доступне атрибуте и радње." +"утицати на доступне атрибуте и радње. Атрибути тикета такође имају приступ " +"клијенту тикета." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:16 msgid "" @@ -25434,15 +25464,15 @@ msgstr "" "По избору, ваши услови и радње ће утицати на све доступне форме за уређивање." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "Zammad differentiates between selected and saved conditions. These can be " "combined wherever needed. You can find a description of the condition " "operators for core workflows in :doc:`/system/core-workflows/condition-" "operators`." msgstr "" -"Опис оператора услова за радне токове можете пронаћи :doc:`овде `." +"Zammad прави разлику између одабраних и сачуваних услова. Они се могу " +"комбиновати где год је то неопходно. Опис оператора услова за радне токове " +"можете пронаћи :doc:`овде `." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:35 msgid "**⚠️ Restrict workflows to specific roles if needed!**" @@ -25504,18 +25534,16 @@ msgstr "" "тикета, јер нема снимљених вредности у том тренутку." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "Define which actions should get applied to the relevant fields. The possible " "actions depend on the object type. However, usually you can at least change " "the visibility and whether the field is mandatory." msgstr "" -"Које радње треба да спроводимо на релевантним пољима? Могуће радње зависе од " -"типа објекта, међутим, обично можете барем променити видљивост или то да ли " -"је поље обавезно." +"Одређује које радње ће бити примењене на релевантна поља. Доступне радње " +"зависе од врсте објекта. Међутим, обично можете барем променити видљивост " +"или то да ли је поље обавезно." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Be aware that actions are not available for **related** context. Example: " "Let's assume you are working in the ticket context. While you can have " @@ -25523,10 +25551,11 @@ msgid "" "scope. That's because this wouldn't have any impact on the ticket dialog. Of " "course all ticket attributes (state, owner, ...) are available." msgstr "" -"**Пример:** Рецимо да радите у контексту тикета. Иако можете имати " -"корисничке услове, не можете да прилагођавате објекте са радњама у том " -"обиму. Ово је из разлога што неће имати било каквог утицаја на дијалог " -"тикета. Наравно, сви атрибути тикета (стање, власник, ...) биће доступни." +"Будите свесни да радње нису доступне за **дељени** контект. **Пример:** " +"Рецимо да радите у контексту тикета. Иако можете имати корисничке *услове*, " +"не можете да *уређујете* објекте са радњама у том опсегу. Ово је из разлога " +"што неће имати било каквог утицаја на дијалог тикета. Наравно, сви атрибути " +"тикета (стање, власник, ...) биће доступни." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:74 msgid "Available Operators" @@ -25741,13 +25770,10 @@ msgid "Stop after match" msgstr "Заустави после поклапања" #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:160 -#, fuzzy msgid "Decide if other workflows are executed after the current one." -msgstr "" -"Овим можете зауставити процену накнадних радних токова после тренутног." +msgstr "Одредите да ли ће накнадни радни токови бити извршени после тренутног." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:162 -#, fuzzy msgid "" "If set to ``no`` (default), further workflows will be executed if they match " "the condition. In this case, it is possible that your actions from the " @@ -25755,27 +25781,27 @@ msgid "" "no further workflows will be executed after the current one." msgstr "" "Ако је подешено на ``не`` (подразумевано), накнадни радни токови ће бити " -"процењени ако се поклапају услови. У овом случају, могуће да ће радње из " -"тренутног радног тока бити поништене неким другим током." +"извршени ако се поклапају услови. У овом случају, могуће да ће радње из " +"тренутног радног тока бити поништене неким другим током. Уколико је подешено " +"на ``да``, ниједан накнадни радни ток неће бити извршен после тренутног." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:169 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:171 -#, fuzzy msgid "" "You can define the sequence of execution of the workflows by settings a " "numeric value. The execution runs in ascending order. That means lower " "values (e.g. ``100``) are executed before higher ones (e.g. ``999``)." msgstr "" -"Радни токови се процењују у узлазном редоследу према приоритету. Ово ѕначи " -"да се ниже вредности (нпр. ``100``) процењују пре виших (нпр. ``999``)." +"Моћете дефинисати редослед извршавања токова одређивањем нумеричке " +"вредности. Радни токови се извршавају у узлазном редоследу. Ово значи да се " +"ниже вредности (нпр. ``100``) извршавају пре виших (нпр. ``999``)." #: ../system/core-workflows/how-do-they-work.rst:175 -#, fuzzy msgid "The default value is ``500``." -msgstr "Подразумевана вредност је ``10``." +msgstr "Подразумевана вредност је ``500``." #: ../system/core-workflows/learn-by-example.rst:2 msgid "Learn by Example"